Exprime toi, agissons ensemble pour un monde meilleur
AccueilAccueil  PartenairesPartenaires  FAQFAQ  S’enregistrerS’enregistrer  ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

Expressions Francaise

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1 ... 9 ... 13, 14, 15
AuteurMessage
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:19

Bille en tête >> Avec audace, franchement, carrément. Par extension, sans réfléchir … Voilà une expression un peu bizarre car, si on sait que le mot 'bille', en argot, désigne la 'tête', on peut lire l'expression "foncer tête en tête". Étrange, non? - Sauf qu'ici, la deuxième 'tête' n'est pas celle qui contient le cerveau (pour ceux qui en ont un, bien sûr), mais ce qui est devant, "en tête" de quelque chose. Du coup, l'expression semble devenir limpide : foncer bille en tête, c'est aller la tête en avant, symbole de volonté et d'audace, mais aussi parfois de manque de réflexion. Mais cette interprétation, si elle est compréhensible, n'est pas vraiment la bonne, car ce sens figuré de l'expression ne date en effet que du milieu du XXe siècle ; un siècle plus tôt elle était utilisée au billard où, "jouer bille en tête", c'était frapper sa bille franchement.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:19

A fleur de peau >> À la surface de la peau. Au figuré, qui réagit à la plus petite sollicitation … Si vous regardez de près les verbes 'affleurer' et 'effleurer', dont le sens ne vous échappe bien évidemment pas, vous retrouvez dedans cette 'fleur' qui n'a strictement rien à voir avec la rose, le lys ou la marguerite. Le mot 'fleur', qui date du XIIe siècle, vient du latin 'florem', accusatif de mots qui désignaient la fleur (celle des champs ou des pots) mais aussi "la partie la plus fine de quelque chose", signification de laquelle a découlé les différents sens "partie la meilleure", "partie supérieure" et, enfin, "surface". C'est de ce dernier que naît, au milieu du XIVe siècle, la locution "à fleur de" pour dire "à la surface de". Pour connaître la raison du sens figuré de "réaction à la plus petite sollicitation", beaucoup plus employé aujourd'hui, il suffit, par exemple, de penser aux relations entre deux amants, et cela sans même descendre bien bas dans leur anatomie : pensez simplement à la chair de poule que peut provoquer l'effleurement d'une main sur la peau. Nous avons là un contact léger, à fleur de peau (au premier sens) qui provoque une réaction épidermique immédiate. C'est ainsi qu'une personne qui a une sensibilité à fleur de peau peut très vite (et en général de manière trop brutale ou déplacée) réagir à ce qu'elle prend parfois à tort pour une agression verbale.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:20

Etre un chaud lapin >> Pour un homme, être très porté sur les plaisirs sexuels … Humez-moi ce fumet qui se dégage de ce civet qui mijote sur la plaque de cuisson! C'est ce qu'on peut appeler un excellent et, forcément, chaud lapin. Mais celui-ci n'est malheureusement et définitivement plus en état de se comporter comme notre chaud lapin du jour. Ceux qui ont eu l'occasion d'avoir un clapier avec, au départ, deux lapins, un mâle et une femelle, ont eu l'occasion d'assister au miracle de la multiplication des petits lapins. Ils savent en effet que, en raison d'une certaine activité frénétique (dont je tairai les détails car des oreilles chastes me lisent), les deux lapins ne restent pas longtemps seuls, et qu'il faut assez peu de temps pour que le clapier devienne un peu surpopulé, sauf si le civet mijote tous les jours, histoire d'éviter que les petites bêtes soient trop à l'étroit. Il est en effet intéressant de savoir que la gestation d'une lapine ne dure que 31 jours et que, à peine 24 heures après la mise bas d'une portée pouvant comporter jusqu'à 12 lapereaux, elle peut à nouveau être fécondée, ce que le lapin mâle ne se prive pas de faire si jamais les bestioles sont laissées ensemble. Avant d'oublier un peu ce cours de sciences naturelles, il faut quand même retenir que le lapin dispose d'une santé de fer et d'une ardeur inextinguible, dès qu'il s'agit de copuler. On comprend alors qu'on puisse affubler un homme du terme de chaud lapin dès qu'il se comporte avec la même ardeur que le véritable lapin. Les femmes diront, pas forcément à tort, que beaucoup d'hommes, en général jeunes, sont potentiellement des chauds lapins. Sauf qu'ils n'ont pas tous les moyens physiques (apparence, résistance) de l'être réellement. Il faut aussi savoir qu'en ancien français, le lapin se disait 'connil' ou 'connin', du latin 'cuniculus', ce qui n'a pas manqué de donner des jeux de mots obscènes (le 'con' de la femme vient aussi probablement de là) mais explique aussi le fait que l'élevage de lapins s'appelle la 'cuniculture'. Ce n'est qu'à partir du XVIe siècle que le mot 'lapin' est apparu. Mais, outre l'animal, il a aussi désigné un 'écolier dépravé' ou un 'pédéraste', peut-être par survivance des anciennes connotations du 'connil'. Une déformation classique de l'expression est "chaud de la pince". Reste à imaginer ce que désigne la pince.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:20

En bataille >> En désordre … Avez-vous déjà quelqu'un portant un bicorne? - Non, ne pensez pas à un cocu ! Je veux parler de ce couvre-chef ayant deux extrémités ressemblant à des cornes, chapeau que l'on voit régulièrement au sommet des bustes de Napoléon, par exemple (mais les militaires le portaient déjà pendant la révolution française). Car ces choses-là sont encore portées de nos jours! Et pas par n'importe qui, puisque aussi bien les membres de l'Académie Française que les élèves de Polytechnique en portent. Bien sûr, vous-même pouvez en porter dans la rue, pour peu que vous ne craigniez pas le ridicule. Toujours est-il qu'un tel couvre-chef pouvait se porter de deux manières : les cornes vers l'avant et l'arrière, port qu'on disait "en colonne", ou bien les cornes au-dessus des épaules, port qu'on disait "en bataille". On peut aussi noter qu'une armée pouvait passer de l'ordre "en colonne", "en carré" ou "sur le flanc" à l'ordre "en bataille" lorsqu'elle se déployait pour affronter l'ennemi. Tout cela est bel et bon, me direz-vous, mais quel rapport avec le désordre de notre expression? - Eh bien il semble que ce soit parce que le fait que le chapeau ne soit pas mis dans le bon sens a finit par faire utiliser "en bataille" pour désigner tout chapeau placé de travers ou de manière négligente sur la tête. De là, le "de travers", symbole de désordre, a donné la signification actuelle de notre expression. Alain Rey indique aussi le calembour "en mêlée" (donc "en désordre") pour "emmêlé", puisque l'expression s'applique aujourd'hui principalement au système pileux, cheveux, sourcils ou barbe.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:21

Une victoire à la Pyrrhus >> Une victoire chèrement acquise, au résultat peu réjouissant … En 280 avant J.C., Pyrrhus, roi d'Epire, mit une sévère raclée aux Romains à Héraclée. Il y disposait d'une armée composée de 20 000 à 25 000 hommes et d'une vingtaine d'éléphants venus d'Inde. Au cours de cette bataille, ce sont ces derniers qui furent décisifs car ils semèrent la panique dans les rangs romains. Une nouvelle bataille victorieuse de Pyrrhus eut lieu en 279 avant J.C. à Ausculum. Ces deux victoires lui ont coûté très cher, car Pyrrhus y perdit la majeure partie de ses soldats, au point qu'il s'écria : "Encore une autre victoire comme celle-là et je rentrerais seul en Épire !". Les enregistrements de l'époque étant de piètre qualité, certains prétendent qu'il aurait dit : "Encore une autre victoire comme celle-là et nous sommes perdus !". Quelle que soit la phrase qu'il a réellement prononcée, si Pyrrhus avait effectivement battu les Romains, il ne se retrouvait plus qu'avec des lambeaux de son armée et il n'avait pas de quoi s'en réjouir.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:21

Faire contre mauvaise fortune bon coeur >> Ne pas se laisser décourager par les difficultés / Peut aussi s'employer pour dire: Savoir se contenter de ce qu'on peut avoir, ne pas trop en vouloir. Accepter un compromis … Le style de cette locution proverbiale (complément direct rejeté au bout, pas d'article) est archaïque. La fortune a l'ancienne signification de la chance, de la réussite, la mauvaise fortune étant les difficultés, les revers. Si, dans les expressions, le coeur désigne souvent le courage, ici il est plus employé à la place de l'esprit, la mémoire (comme dans 'par coeur') ou la raison. C'est même cette dernière signification qui est la plus présente dans les différents emplois où pour lutter contre la mauvaise fortune, il est important d'être raisonnable.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:22

La petite mort >> L'orgasme … L'origine de cette expression remonte au XVIe siècle, à l'époque d'Ambroise Paré, cet homme qui a appris sur le tas l'anatomie humaine et la chirurgie, que ce soit sur des cadavres à l'Hôtel-Dieu ou bien sur des hommes encore vivants, au cours de batailles. A cette époque, "la petite mort" désignait la syncope ou l'étourdissement, mais aussi et surtout les frissons nerveux. En ce qui concerne l'évanouissement court, on peut effectivement l'assimiler à une 'petite' mort, contrairement à la 'grande', la vraie, la définitive. Les heureux Hommes qui ont déjà vécu ça, savent que l'orgasme provoque, de manière plus ou moins fugace, des symptômes proches de ce que désignait autrefois la locution (le 'grand' frisson). C'est pourquoi le langage érotique se l'est appropriée puis nous l'a transmise.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:22

Etre qui le qui-vive >> Etre vigilant, sur ses gardes. S'attendre à un danger, une attaque … Cette expression date de la fin du XVIIe siècle sous cette forme, mais c'est à partir du début du XVe qu'elle est utilisés sous sa forme latine "qui vivat ?" pour demander à une autre personne de quel parti (au sens de "groupe organisé, association de personnes unies pour la défense d'intérêts, de buts communs") elle était. Plus tard, une sentinelle qui entendait un bruit à proximité de son lieu de garde demandait "qui vive ?" ou sous une forme un peu moins concise "qui est vivant ici ? faites-vous connaître !" Mais l'interjection s'employait aussi pour demander à quelqu'un approchant, parfaitement visible, de décliner son identité. C'est au début du XVIIe siècle qu'elle s'est substantivée en 'qui-vive', mot qu'on ne trouve presque plus maintenant que dans notre expression dont le sens est aisément compréhensible, puisque le rôle de la sentinelle est justement d'être vigilante, de parer à tout danger pouvant survenir.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:22

Avoir plus d'un tour dans son sac >> Etre très malin ou débrouillard … On sait que la femme transporte tout un tas de choses dans son sac à main. Si vous avez un besoin soudain d'un hamac, d'une cafetière, d'une tronçonneuse, d'une grue ou même d'une pince à épiler, elle vous retrouve ça aisément au fond de son petit bagage. Elle n'est donc jamais prise au dépourvu et arrive toujours à se débrouiller. Ce qui serait suffisant pour expliquer l'image de notre expression, à part que la justification de la présence du mot 'tour' serait un peu difficile. Mais le prestidigitateur, l'homme des 'tours' de magie, fait encore mieux, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une femme équipée de son sac à main, lui-même contenant. Et c'est de lui et de son "sac à malices"' (dénomination officielle) que nous vient cette expression, toujours par allusion à celui qui est capable, grâce au contenu de son sac, de parer à toute éventualité. En 1851, on disait "avoir bien des tours dans son sac" et ce n'est qu'en 1935 que notre version est apparue.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:23

La fin des haricots >> La fin de tout. La perte complète d'espoir … Voilà une expression récente, puisqu'elle date du début du XXe siècle. Malgré sa "fraîcheur", son origine réelle reste aussi obscure que le mauvais côté de la force. Mais les explications généralement proposées ne sont pas légion pour autant. L'une d'elles viendrait d'avant l'apparition de la télévision, la lucarne qui a tué la convivialité et les discussions familiales, phénomène encore aggravé par l'arrivée d'Internet. A cette époque, les jeux de société étaient une occupation plus que courante. En famille, les mises ne se faisaient pas avec de l'argent, mais avec des choses diverses dont des haricots secs. Et quand un joueur n'avait plus de haricots, c'était vraiment la fin de tout pour lui, puisqu'il était éjecté de la partie (et qu'il ne pouvait même pas se rabattre sur sa PS2 ou sur un épisode des Shadoks ou de Desperate Housewives, par exemple). L'autre viendrait de ces haricots, nourriture bas de gamme qui était l'ordinaire des écoliers dans les internats, des prisonniers ou des gens trop pauvres pour s'acheter des aliments de meilleure qualité (le nom de haricot était alors utilisé pour des gousses diverses comme les fèves, les pois ou les haricots). Et, pour ces derniers, lorsqu'ils n'avaient même plus l'argent nécessaire pour s'acheter ces féculents, cela devenait vraiment la fin de tout.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:23

Etre pauvre comme Job >> Etre très pauvre, dans un dénuement extrême … Celui qui a un bon job peut-il être pauvre ? Aujourd'hui, probablement pas, mais demain, avec l'augmentation déraisonnable du coût de la vie, qui sait? - Mais si vous êtes perspicaces, vous avez vu qu'ici, 'Job' a une majuscule. On peut donc aisément en déduire qu'on n'a pas affaire à un mot anglais, mais à une personne. Alors qui est donc ce Job? - Eh bien c'était quelqu'un qui ne parlait absolument pas la langue de Shakespeare, vu la période où il a vécu ; il est en effet cité dans l'Ancien Testament. Job est quelqu'un de très riche et très pieux, jusqu'au jour où, sur les conseils de Satan, afin d'éprouver sa foi, Yahvé laisse Satan lui infliger une série de catastrophes : ses serviteurs sont assassinés, ses troupeaux volés et ses enfants écrasés par l'effondrement de sa maison. D'autres ne s'en seraient pas remis ou auraient renié leur foi (comment Dieu, s'il existe, peut-il me faire subir tant d'épreuves aussi insupportables ?), mais Job décida alors de vivre dans le plus extrême dénuement : «Nu je suis sorti du sein de ma mère, nu j'y retournerai. Yahvé a donné, Yahvé a repris ; béni soit le nom de Yahvé.» C'est de cette pauvreté extrême, mais volontaire qu'est née notre expression à la fin du XIVe siècle. Pour ceux qui se demanderaient ce que devient Job, voici quand même la fin très résumée de l'histoire. Pour en rajouter une couche, Yahvé laisse Satan le frapper d'un "ulcère malin, depuis la plante des pieds, jusqu'au sommet de la tête". Voyant cela sa femme conseille à Job d'admettre que Dieu n'existe pas, ce qu'il se refuse à faire. Du coup, obligé de constater que la foi de Job n'était pas seulement liée au confort dans lequel il vivait, Yahvé finit par lui rendre la santé et le double de ce qu'il avait perdu.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mer 16 Juil - 14:24

Un vent à décorner les boeufs >> Un vent très violent … Je ne sais pas vous, mais moi j'imagine bien que, pour qu'il soit capable d'arracher les cornes de bovins, il faudrait que le vent soit extrêmement fort et emporte aussi les tuiles de toit et les antennes satellite, qu'il oblige même les hérissons et les hippopotames à s'accrocher très fort de leurs petits bras musclés aux branches des arbres où ils gambadent habituellement, pour éviter d'être emportés. L'image est donc claire, mais à ma connaissance et à celle de Météo France, personne ne s'est jamais plaint de s'être pris une corne dans la figure un jour de tempête. Comment une telle image a donc t'elle pu germer dans l'esprit de ceux qui l'ont inventée? - La seule explication plausible qui court les champs est la suivante: Lorsqu'ils sont parqués en stabulation libre dans une étable, les bovins sont susceptibles de se blesser mutuellement avec leurs cornes et d'être gênés pour accéder à leur nourriture. Pour leur éviter ça, il faut donc les écorner. Mais cette opération, qui se pratique alors que les animaux sont en liberté dans les champs, provoque des saignements qui attirent les mouches et autres insectes en grandes quantités, ce qui n'est pas très recommandé pour les plaies. C'est pourquoi les paysans fûtés, profitant du fait que les mouches préfèrent faire une belote au chaud chez elles les jours de grand vent, pratiquent l'opération à ces moments-là, permettant ainsi à la plaie de sécher et cicatriser bien plus facilement. Limpide, non? - Mais alors que répondre lorsqu'un paysan vous assure à juste titre que l'écornage des boeufs pour la stabulation libre ne se pratique que depuis le milieu du XXe siècle et qu'on sait que l'expression est attestée depuis le XIXe? - Eh bien il suffit de lui rétorquer que, même hors besoins liés à l'étable, l'écornage des animaux se pratique au moins depuis le XIIe siècle (date d'apparition du mot) et que, par conséquent, on peut imaginer que les paysans ont eu, depuis ce temps, largement le temps de constater l'influence du vent sur la présence des mouches et la cicatrisation des plaies… On dit aussi "un vent à décorner les cocus", autres bêtes à cornes, mais cela dépend des régions et du type des animaux élevés.
Revenir en haut Aller en bas

Expressions Francaise

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 15 sur 15Aller à la page : Précédente  1 ... 9 ... 13, 14, 15

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Entraide, Soutien, Solidarité et Ecoute. :: Discussions Diverses :: Autres-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet