Exprime toi, agissons ensemble pour un monde meilleur
AccueilAccueil  PartenairesPartenaires  FAQFAQ  S’enregistrerS’enregistrer  ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

Expressions Francaise

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivante
AuteurMessage
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Lun 14 Juil - 23:46

Mettre les écureuils à pied >> Couper les arbres … À première vue, lorsqu'on sait que l'expression "mettre à pied" veut dire congédier, licencier quelqu'un, on est en droit de se demander où on aurait déjà vu un écureuil subir un tel affront. Certes, dans certains pays où on trouve des vaches mauves, les marmottes travaillent à la chaîne. Mais comment pourrait-on confondre une marmotte et un écureuil? - Toutefois, lorsqu'on connaît le sens exact de l'expression, tout s'éclaire. On sait bien que les écureuils sont de petits animaux qui batifolent principalement dans les arbres. Alors pour les obliger à se mouvoir au sol "à pied", ne suffit-il pas d'abattre les arbres où ils nichent et vivent? - Voilà comment cette expression maintenant désuète est née au cours du XIXe siècle.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Lun 14 Juil - 23:48

Etre (vivre) comme un coq en pâte >> Mener une existence confortable et douillette. Etre bien soigné, avoir toutes ses aises … Autrefois, on parlait de coq de panier ou coq de bagage par allusion au coq qu'on transportait au marché avec beaucoup de précautions pour lui conserver une valeur marchande la plus élevée possible. La pâte est rajoutée au XVIIe siècle. Imaginez que vous soyiez destiné à finir en pâté en croûte. Vous apprécieriez certainement l'extrême confort de la pâte sur laquelle vous seriez étalé et la 'douce chaleur' qui vous enroberait ensuite pour vous cuire. Même si le pâté de coq n'était pas vraiment répandu ou apprécié, il y a eu croisement entre l'ancienne expression et le terme en pâte vu ici comme quelque chose de douillet ou confortable.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:57

Des manoeuvres florentines >> Des manoeuvres fourbes, des intrigues, en général menées dans le but de nuire à quelqu'un ou de l'évincer, ou bien de faire échouer une affaire … Nous sommes en Italie, au coeur de la Toscane. La ville de Florence y est entourée de belles collines plantées de cyprès et baignées d'une douce lumière. Du XIIIème au XVIème siècle, l'harmonie de l'ensemble a eu beaucoup d'influence sur les peintres, poètes et sculpteurs attirés par tant de beauté et qui ont contribué au rayonnement de la ville hors de sa région et du pays. Comme dans tous lieux de pouvoirs, les intrigues aussi bien politiques qu'amoureuses y vont bon train. Mais à cette époque, Florence a une énorme influence artistique, littéraire, économique et politique sur toute l'Europe. C'est cette influence qui fait que les intrigues, lorsqu'elles sont connues ou révélées, sont vite racontées à l'extérieur et participent à la réputation de la ville sur les nombreuses manoeuvres florentines qui s'y déroulent. La présence à Florence, vers la fin de cette époque, de Nicolas Machiavel (1469-1527) et la fausse interprétation de ses écrits qui a fait naître l'adjectif 'machiavélique', qualificatif parfaitement applicable à certaines des magouilles ainsi devenues publiques, n'est sans doute pas étrangère au succès de l'expression.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:57

Se crêper le chignon >> Se battre, se disputer violemment (entre femmes) … L'étymologie du mot 'chignon' est intéressante. 'chaignon' ou aussi 'chäegnon', au XIIe siècle, désigne la nuque. Le mot est issu du bas latin 'catenio', lui-même venu de 'catena' (chaîne). Pourquoi la nuque en partant d'un chaîne ? Deux hypothèses sont évoquées. D'abord le fait que la nuque soit vue comme une chaîne de vertèbres ; ensuite, par métonymie, à cause de la chaîne passée au cou du prisonnier. C'est par croisement avec 'tignon', qui désignait une masse de cheveu relevés sur la nuque, que le sens actuel serait apparu au XVIIIe siècle. Si cette expression n'est utilisée que pour désigner une dispute ou une bagarre entre femmes, c'est bien parce qu'elles seules, en occident, peuvent porter leur chevelure relevée et groupée derrière ou sur la tête, formant ainsi ce qu'on appelle un chignon. Et, lorsque ces gentes dames se bagarrent, si jamais elles s'attrapent par leurs cheveux, leur chignon est complètement explosé et ne ressemble plus à rien. Maintenant, passons à l'explication du crêpage. Il n'y a là aucune allusion à une quelconque crêpe déposée sur les cheveux ; non, le crêpage consiste, selon le Robert, à "gonfler les cheveux en repoussant une partie de chaque mèche avec le peigne ou la brosse de manière à les faire gonfler". Alors, les inventeurs de l'expression, ont dû considérer que, à l'issue de la bagarre, lorsque les protagonistes avaient leur chignon défait et leurs cheveux complètement ébouriffés, cela pouvait être mis sur le compte d'une tentative de crêpage fort peu réussie.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:58

N'y voir que du bleu >> Se laisser tromper / N'y rien voir, n'y rien comprendre … Connaissez-vous les 'contes bleus'? - Ce sont d'anciens récits et romans fabuleux qui ont pris ce nom par allusion à la "bibliothèque bleue" des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles, composée de petites brochures à la couverture de papier bleu. Ces "contes bleus", qui étaient des histoires naïves pleines de sorcières et de revenants, ont donné naissance à l'expression "conte bleu" pour désigner des sornettes et, plus généralement, ont fait associer la couleur bleue aux illusions. De là sont des nées des expressions comme "en dire de bleues" pour 'mentir' ou comme la nôtre, née en 1837 et à la forme influencée par "n'y voir que du feu". Dans "Les Misérables", Victor Hugo l'a transformée dans une version qui n'a pas pris : "n'y voir que de l'azur". Mais le bleu est aussi parfois synonyme de sombre ou noir( "avoir le blues -bleus-" et "avoir les idées noires" ne sont-elles pas équivalentes ?), ce qui justifie le deuxième sens de l'expression.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:59

Rendre son tablier >> Refuser de servir plus longtemps / Par extension, se démettre ou démissionner, abandonner … Il est rare qu'un pont rende son tablier, quoique. Mais c'est beaucoup plus fréquent pour un employé de maison, lorsqu'il en a assez d'être exploité par ses employeurs. Car lorsqu'un domestique porte un tablier, il est assez logique que, pour manifester son intention de s'arrêter de travailler, il l'enlève et le rende à son employeur (ou le jette, s'il est en colère). Il n'en a pas fallu plus pour que, de son sens initial, notre expression prenne la signification de 'démissionner', même pour quelqu'un ne portant pas cette pièce vestimentaire. Selon Lorédan Larchey, cette expression apparaît à la fin du XIXe siècle (on disait "quitter son tablier" un siècle auparavant), à une époque où le personnel de maison portait effectivement plus facilement le tablier que de nos jours.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:59

Tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux >> Tenir beaucoup, énormément à quelque chose … Avant d'entrer dans le vif du sujet, comme disait Charlotte Corday, commençons d'abord par causer de ce mot relativement peu utilisé qu'est 'prunelle'. Il s'agit d'un diminutif de 'prune'. Dès le XIIe siècle, il désigne la pupille, par analogie de couleur et d'aspect avec les baies du prunellier qui, comme chacun sait, ont l'apparence de petites prunes. Et tant qu'à être didactique, continuons sur la 'pupille'. Dans le sens d'ici, ce mot date du début du XIVe siècle et il vient du latin 'pupilla' qui voulait dire 'petite fille', nom donné à cette partie de l'oeil à cause de la petite image qu'on voit s'y refléter. Les dates nous montrent que la pupille s'est donc d'abord appelée la prunelle. Tenez-vous à vos yeux? - J'imagine que oui, et d'autant plus que sans eux, vous ne pourriez pas lire ces lignes. Imaginez la frustration. On comprend donc aisément qu'une telle expression ait pu naître, même si, ici, le terme 'prunelle' vaut pour l'oeil tout entier. Cette expression date du début du XIVe siècle, mais au XIIIe, on disait déjà "aimer plus que son oeil". Autant dire que cet organe a toujours été considéré, à juste titre, comme ayant une très grande valeur pour son propriétaire. La locution "comme à la prunelle de ses yeux" peut aussi s'employer précédée d'autres verbes que 'tenir' (voir le second exemple).
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:59

Partir les pieds devant >> Mourir … Cette expression date du milieu du XVe siècle. C'est à croire qu'avant, les gens ne mouraient pas. La notion de 'départ' est depuis très longtemps un euphémisme pour désigner la mort, celui qui meurt s'en allant vers un voyage sans retour. Et contrairement à celui qui est debout, qui marche, qui est en pleine vie, celui qui est couché "les pieds devant" est un symbole de cette vie qui est partie. Mais pourquoi "les pieds devant", sachant qu'un mort peut-être transporté indifféremment les pieds ou la tête devant? - Il ne semble pas y avoir d'explication claire. Même si un cercueil est généralement sorti d'un corbillard ou de l'église les pieds devant, il est peu probable que l'origine soit là. Une hypothèse parfois rencontrée est que, comme le bébé naît la tête en avant, il serait normal que le défunt, par opposition, nous quitte les pieds en avant. Mais rien ne confirme sérieusement cette supposition. Une chose est quand même sûre, c'est que le pauvre défunt n'a plus bon pied bon oeil une fois six pieds sous terre.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 14:59

En dire / voir des vertes et des pas mûres >> Dire / voir ou subir des choses étonnantes, choquantes, incongrues, excessives, désagréables, pénibles … Au premier abord, il paraît évident qu'il a y a une redondance dans cette expression. Ceux qui ne consomment pas que des reines-claudes ou des Granny Smith, savent bien qu'en général, un fruit vert est un fruit qui n'est pas mûr. Ainsi voir des bananes vertes, c'est la plupart du temps en voir des pas mûres. Il est fréquent que de telles répétitions soient utilisées pour renforcer ce qui est dit. Mais dans ce cas, pourquoi, en 1430, disait-on "en bailler de belles, des vertes et des mûres" dans laquelle il n'y a pas une telle répétition? - C'est parce qu'à cette époque, l'expression servait à dire "raconter des histoires licencieuses" et on y utilisait trois adjectifs différents pour désigner des paroles ou histoires belles (mais dans un sens ironique), des vertes (au sens de lestes) et des mûres (au sens très osées ou grivoises). Il n'en est resté aujourd'hui que le 'vert' qui, selon le contexte, fait référence à des choses ou paroles désagréables ou bien des plaisanteries ou histoires lestes, donc pouvant paraître incongrues ou choquantes. C'est en passant par "en voir de toutes les couleurs", au sens relativement proche, que le sens de l'expression a progressivement glissé vers celui d'aujourd'hui et que ce 'vert' a perdu sa signification de 'salace' pour prendre celui de la couleur symbole du manque de maturité des fruits qui, du coup, peuvent être acides ou indigestes, avant que l'adjectif soit renforcé par le "pas mûr".
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:00

Faire devenir chèvre >> Faire enrager … Savez-vous que la chèvre est un bovidé? - De la sous-famille des caprins, certes, mais un bovidé quand même, comme la vache. Animal très tôt apprivoisé (8000 avant J.C.) car capable de fournir du lait, de la viande, du cuir et des outils en corne, il s'est aussi rendu célèbre en tant qu'instrument d'une torture très particulière : le pédilingus. Mais quel peut être son lien avec ce qui habite un bonhomme en rage? - Au XVIIe siècle, "devenir chèvre" voulait dire "se mettre en colère", l'expression succédant à "prendre la chèvre" utilisée auparavant. Cette expression vient simplement du comportement de l'animal qui est réputé être brusque et avoir des accès de violence soudaine comme s'il était en colère, comme notre bonhomme devenu chèvre.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:00

Prendre son pied >> Avoir du plaisir ou un orgasme, au cours de l'acte sexuel. Prendre un grand plaisir en pratiquant une activité passion ou en découvrant les joies d'une nouvelle activité … Cette expression n'a rien à voir avec l'image du bébé qui s'empare de son pied pour le sucer avec un grand plaisir. Le pied vient de l'argot du XIXe siècle. Il désignait une part, une ration, un 'compte' que les voleurs réservaient sur leur butin pour leurs complices. En 1878, "j'en ai mon pied" voulait dire "j'en ai mon compte, j'ai ma ration". C'est ce sens de 'ration', exagéré, qui a permis ensuite de dire d'une femme qui "prend sa ration" qu'elle en a eu pour son compte lorsqu'elle a fait l'amour. Car cette expression a longtemps été réservée à la gent féminine avant, plus récemment, de s'étendre au genre humain tout entier.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:00

Courir deux / plusieurs lièvres à la fois >> Mener de front plusieurs activités, poursuivre plusieurs objectifs, avoir plusieurs partenaires amoureux (au risque de tout faire imparfaitement) … Un chasseur pas trop stupide sait bien qu'à vouloir viser en même temps deux lièvres levés au même moment, il a de très fortes chances de n'en tuer aucun, surtout si ceux-ci s'enfuient dans des directions opposées. Dans un tel cas, mieux vaut qu'il se concentre sur un seul s'il veut avoir une chance de déguster un bon civet le lendemain. C'est pourquoi cette expression, effectivement venue du monde de la chasse à la fin du XVIIe siècle, et généralisée à tous les domaines, est souvent utilisée dans un contexte de critique vis-à-vis de celui qui a voulu trop en faire en s'attaquant à plusieurs choses simultanément. Un don Juan, autre forme de chasseur, pourra vous dire qu'on peut parfaitement courir quatre lèvres à la fois en ne tirant pourtant qu'une seule cible. C'est d'autant plus vrai qu'il n'y a pas loin du lièvre au lapin, que le lapin s'appelait autrefois 'connil' (ou 'conil' ou 'connin') et que, en argot, 'connil' désignait ce qu'on appelle une 'chatte' aujourd'hui.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:03

Tomber la veste >> Enlever sa veste (pour être plus libre dans ses mouvements ou avoir moins chaud) / Se préparer à se bagarrer … Votre fille se marie dans moins d'une heure. Vous êtes en train de conduire le véhicule qui emmène la mariée à l'église. Il va de soi que vous êtes sur votre trente et un, tandis qu'un sourire béat illumine votre visage rayonnant de fierté. Las ! Un coup du sort fait qu'un de vos pneus crève. Vous vous arrêtez et sortez du véhicule. Comme vous habitez un endroit un peu perdu et que vous êtes encore loin du village, il n'y a personne d'autre sur votre route pour vous aider. Les loups hurlent dans la forêt toute proche. Les vautours se perchent sur les poteaux environnants. Quelques cobras et crotales commencent à serpenter vers vous sur la route. Les champs de betteraves se couvrent de corbeaux et corneilles qui attendent avec impatience de participer à une nouvelle version du film "Les oiseaux" (). Le temps vire à l'orage et une brusque rafale de vent glacial vous fait frissonner. Le ricanement des hyènes retentit au loin comme un mauvais présage car vous savez bien qu'où il y a de la hyène, il n'y a pas de plaisir. Du coup, votre béatitude s'est entièrement dissipée : il est clair que vous allez devoir très très vite réparer tout seul cette malheureuse roue, complètement crevée. Bien sûr, vous pouvez toujours laisser votre fille en pâture aux prédateurs, histoire de les occuper le temps de terminer votre réparation, mais comment allez-vous expliquer au futur époux et aux invités qu'elle n'arrive pas avec vous? - Alors, prenant votre courage à deux mains, et pour limiter le risque de salir votre superbe costume Armani, mais aussi pour pouvoir opérer plus aisément, vous allez d'abord tomber votre veste avant de chercher à sortir le cric (mais où est-il rangé, déjà, celui-là ?) et la roue de secours. Réussirez-vous à vous sortir indemnes de ce moment légèrement désagréable? - Vous le saurez peut-être au prochain épisode. On voit bien dans cet exemple de littérature de très haute tenue que, tomber la veste, c'est simplement l'enlever, l'ôter (et, éventuellement, la faire tomber par terre) afin d'être libre de ses mouvements. L'utilisation du verbe 'tomber' correspond bien à un usage particulier de l'expression où celui qui tombe la veste l'enlève très rapidement et, sans prendre le temps de chercher un endroit où la poser, la laisse tomber par terre, car il doit être vite prêt à combattre celui qui lui cherche des noises, le vêtement risquant d'entraver ses mouvements. Si le mot 'veste' existe depuis le XVIe siècle, ce n'est que depuis le début du XIXe qu'il désigne le vêtement que nous connaissons. L'expression elle-même daterait de 1929.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:04

Oeil pour oeil, dent pour dent / Loi du talion >> Formule exprimant un esprit de vengeance ou un besoin de punition : le coupable doit subir le même dommage que celui qu'il a fait subir à sa victime … Avant d'attaquer, on peut préciser que 'talion' vient du latin 'talis' qui signifie 'tel' ou 'pareil'. Les premières traces de la loi du talion ont été trouvées dans le Code d'Hammourabi, recueil de lois du roi de Babylone qui a régné entre 1792 et 1750 avant JC. Elles disaient : "Si quelqu'un a crevé l'oeil d'un homme libre, on lui crèvera l'oeil ; si quelqu'un a cassé une dent d'un homme libre, on lui cassera une dent...". S'il peut paraître barbare, ce système d'application de peines limitées à ce qui a été subi a permis d'éviter que les personnes ne se fassent justice elles-mêmes, avec une escalade possible dans les réponses, et a introduit un début d'ordre dans la société pour le traitement des crimes. On retrouve aussi cette formule dans l'Ancien Testament : Exode 21,23-25 : "Mais si malheur arrive, tu paieras vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure." Lévitique, 9,17-22 : "Si un homme frappe à mort un être humain, quel qu'il soit, il sera mis à mort. S'il frappe à mort un animal, il le remplacera - vie pour vie. Si un homme provoque une infirmité chez un compatriote, on lui fera ce qu'il a fait : fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on provoquera chez lui la même infirmité qu'il a provoqué chez l'autre". Par contre, selon le Nouveau Testament, Jésus a mis un bémol à cette notion de peine ou de souffrance égale à celle endurée : Matthieu 5,38-42 : "Vous avez appris qu'il a été dit : œil pour œil et dent pour dent. Et moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Au contraire, si quelqu'un te gifle sur la joue droite, tends-lui aussi l'autre. A qui veut te mener devant le juge pour prendre ta tunique, laisse aussi ton manteau. Si quelqu'un te force à faire mille pas, fais-en deux mille avec lui. A qui te demande, donne; à qui veut t'emprunter, ne tourne pas le dos." De nos jours, dans celles de nos sociétés où il reste encore un vernis de civilisation, la loi du talion n'est heureusement plus appliquée, au grand dam des partisans de la peine de mort, entre autres. Elle est remplacée par des peines graduées, attribuées en fonction des dommages subis par la victime (et de la qualité de l'avocat du coupable), qui doivent permettre de compenser du mieux possible ces dommages, tout en n'empêchant pas la possibilité d'une réinsertion ultérieure du condamné.
Revenir en haut Aller en bas
aaabc
Membre Confirmé
Membre Confirmé


Sexe:FémininVerseauRat
Age : 23
Inscrit le : 07 Mai 2007
Messages : 1125
Localisation : paname

MessageSujet: Re: Expressions Francaise   Mar 15 Juil - 15:04

Etre au bout du rouleau >> Etre épuisé, ne plus avoir de ressources, qu'elles soient physiques ou financières … En moyen français (XIVe et XVe siècles), on disait être au bout de son rollet. L'origine de l'expression remonte donc à loin. A très loin, même si l'on en croit l'explication de Claude Duneton. Autrefois, les 'livres' étaient constitués de feuilles collées bout à bout, écrites sur une seule face, puis enroulées et entourées avec un parchemin autour du rouleau ainsi obtenu pour le conserver ( et ). Les rôles ont ainsi été utilisés et conservés jusqu'à la fin du XVIIe siècle. C'est d'ailleurs sous ce nom qu'on appelait les registres administratifs et de ce nom également que vient l'expression "à tour de rôle" (mais c'est une autre histoire à lire ici un de ces jours...). Contrairement aux textes littéraires, le texte des acteurs médiévaux d'une pièce de théatre était écrit sur un rôle. Ce qui explique maintenant qu'un acteur joue un rôle. Lorsque la feuille était de petite taille ou le rôle de théatre peu important, on utilisait le nom de rollet. Ainsi, celui qui arrivait au bout du rollet n'avait plus rien à lire ou dire. A la fin du XVIIe siècle, quelqu'un qui était au bout de son rollet était quelqu'un qui ne savait plus quoi dire à la fin d'un discours, plus quoi faire dans ce qu'il avait entrepris, plus quoi répondre ou plus trouver de quoi vivre. Puis le rollet a laissé la place au rouleau qu'on retrouve d'ailleurs chez Diderot : "Tout est déjà écrit sur le Grand Rouleau" de Jacques le fataliste. C'est, détachée de l'origine théâtrale et avec la signification de 'à bout de ressources' qu'au XIXe siècle l'expression a été conservée, d'autant plus que les ressources financières étaient alors aussi matérialisées par les rouleaux qu'on faisait avec les pièces (comme les banquiers le font toujours aujourd'hui). Être au bout de son rouleau" c'était ne plus avoir de pièces donc de ressources. Enfin, cette expression aurait été revitalisée à la fin du XIXe siècle par les cylindres (les rouleaux !) des phonographes de l'époque qui produisaient des sons de plus en plus déformés au fur et à mesure que le ressort du mécanisme arrivait en bout de course, donnant l'impression de peiner et de ne plus en pouvoir.
Revenir en haut Aller en bas

Expressions Francaise

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 13 sur 15Aller à la page : Précédente  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivante

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Entraide, Soutien, Solidarité et Ecoute. :: Discussions Diverses :: Autres-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet